Archive for mars, 2017

LES LETTRES HEBRAIQUES , LEURS VALEURS NUMERIQUES , LEURS SYMBOLES

Alphabet ,  symboles , valeurs phonétiques , valeurs numériques

( source : https://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_h%C3%A9breu )

Lettre de base Lettre modifiée
Nom Sens Graphies Variantes Graphies
finale normale finale normale Gematria
aleph bœuf א א mapiq אּ אּ 1
ligature aleph-lamed ﭏ ﭏ
Beith ou bèt maison ב ב daguesh doux בּ בּ 2
 guimel ou ghimel chameau ג ג daguesh doux גּ גּ 3
 dalèt ou daleth porte ד ד daguesh doux דּ דּ 4
 hè louange ה ה mapiq הּ הּ 5
Vav ou waw clou ו ו daguesh doux וּ וּ 6
ligature double-waw װ װ
ligature waw-yod ױ ױ
zayin ou zaïn arme ז ז daguesh dur זּ זּ 7
het ou ‘hèt barrière ח ח 8
tet ou tèt bouclier ט ט daguesh dur טּ טּ 9
yod ou youd main י י daguesh dur יּ יּ 10
ligature double-yod ײ ײ
kaf ou khaf ou kaph paume ך ך כ כ daguesh doux ךּ ךּ כּ כּ 20
lamed ou lamèd bâton ל ל daguesh dur לּ לּ 30
mem ou mèm eaux ם ם מ מ daguesh dur מּ מּ 40
nun ou noun serpent, accroissement  ן ן נ נ daguesh dur נּ נּ 50
samech ou samèkh appui ס ס daguesh dur סּ סּ 60
ayin œil ע ע alternative ﬠ ﬠ 70
pe ou bouche ף ף פ פ daguesh doux ףּ ףּ פּ פּ 80
tsade ou tsadé hameçon ץ ץ צ צ daguesh dur צּ צּ 90
qof ou qoph nuque ק ק daguesh dur קּ קּ 100
resh ou rèch tête ר ר daguesh dur רּ רּ 200
shin ou chine dent ש ש daguesh dur שּ שּ 300
שׁ שׁ point shin, daguesh dur שּׁ שּׁ
שׂ שׂ point sin, daguesh dur שּׂ שּׂ
tav
signe, marque ת ת daguesh doux תּ תּ 400

Les lettres hébraïques et leurs significations

( Source : http://lys38000.free.fr/lettres.html )

 Aleph

Un boeuf
La puissance  de l’unité universelle, le principe originel. Aleph est l’esprit créateur d’où rayonne la pensée pure, germe de toute pensée. La puissance créatrice. Valeur numérique 1 

Beth

Un temple
Symbole de toutes les demeures, le temple de Dieu et de l’âme. Le contenant de la sagesse et des forces de la nature. Le principe de la féminité. Symbole du premier dédoublement de l’Unité en forces naturelles. La richesse intérieure acquise par la sagesse.  Valeur numérique 2.

 Guimel

Un chameau
Dans la conscience, c’est la raison présidant à la génération des idées. L’étude et la conception féconde. La concrétisation d’un projet par le sens pratique. L’évolution dans la forme et la matière. Valeur numérique 3.

Daleth

Une porte
C’est la porte par laquelle on pénètre dans le monde formel, qui nous soumet aux lois de la nature divisée et divisible. Le passage d’un état connu vers l’inconnu. La matérialité. Valeur numérique 4.

Une fenêtre
La vie universelle constituée par les cinq éléments de la nature. La spiritualité dans la conscience évolutive. L’inspiration. L’équilibre mental. La fenêtre ouvert e sur la vie par l’étude. Valeur numérique 5.

Vav

Un crochet
Le lien subtil qui unifie. La rencontre de la destinée et du libre-arbitre. L’ensemble équilibrant des lois de cause à effet. Le mariage des forces. Valeur numérique 6.

  Za-yine

Une arme, une flèche
Le combat de la vie générant l’esprit et la forme. Le but fixé. L’utilisation des connaissances. Valeur numérique 7.

 Reth

 Une clôture, une haie
Le tissage subtil qui unit tous les êtres entre eux ; l’inconscient collectif. La vie en harmonie des antagonismes. L’adaptation aux nécessités. Le résultat des actes. Valeur numérique 8.

 Teth

La boue
Le refuge intime dans lequel on s’enferme afin de s’ouvrir à deschoses supérieures. Le bouclier protecteur des forces de la nature. L’introspection.  La réflextion.  Valeur numérique 9.

Yod

 La main
Le germe de la vie toujours prêt à revivre sous la moindre impulsion. La divinité au fond de chaque être. La mutation. Valeur numérique 10.

 Kaf

 Un rocher
La force divine dominant l’être matériel. Le pouvoir d’assimiler les forces de la nature sans en être ébranlé. La domination de l’esprit sur la matière. La réception de la Kabbale. Valeur numérique 20.

 Lamed

Un aiguillon
L’éducation par les épreuves de la vie. L’abnégation. Le don de soi. L’évolution par l’équilibre entre l’épreuve et la contemplation. Valeur numérique 30.

 Mem

L’eau
La force féconde et formatrice. Le changement incessant qui passe d’une forme à une autre. Le ventre maternel qui engendre la vie et la transforme. La nouvelle naissance. Valeur numérique 40.

Noun

Un poisson
La vie universelle qui passe d’une individualité aux autres et qui change sans cesse, tout en gardant sa qualité première. La communion. L’échange vital. La continuation sous une autre forme. Valeur numérique 50.

 Samekh

Un poteau
Force rotative qui crée l’attachement des passions. C’est le cercle des forces de la nature qui lient la créature à la création par l’action des instincts. La passion aveugle, les attractions physiques. Valeur numérique 60.

A- yine

Un oeil
La vision qui détruit l’illusion. La prise de conscience de la vie réelle. La libération des attachements. La perception du réel, la lumière dévoilée.
Valeur numérique 70.

La bouche
La puissance divine libérée du chaos. La force libre de création. L’équilibre retrouvé. La concrétisation des impulsions. La perception de la voix de son intérieur divin. Valeur numérique 80.

 Tsade

Une lance
La recherche du refuge vers lequel diriger ses espoirs. Le mouvement qui porte vers le but fixé. L’exploration et la sublimation de l’inconscient.
Valeur numérique 90.

 Kof

Un singe
Liberté de préjugés. La fusion dans un tout mais en gardant la capacité d’être un. La vérité, base de la nature en harmonie. L’inspiration qui accorde la libération. Valeur numérique 100.

Reche

La tête
L’évolution. Le renouvellement. Le cycle qui dissout pour recréer. L’humilité permettant de s’élever plus haut. La projection des forces divines. Valeur numérique 200.

Chine

Une dent
La pénétration du principe universel au plus profond de la matière. La puissance de l’univers conférée à la plus infime substance. L’unification et le mouvement des trois grandes forces de l’univers : neutre, centrifuge et centripète.   Valeur numérique 300.

 Tav

Une croix
La perfection de la création. Le mystère se révélant directement à l’âme. Le retour à l’absolu.  Le couronnement des efforts. La réussite. Valeur numérique 400.

Les finales

  500 600 700 800 900 1000

 

LEVITIQUE VAYIKRA ETUDE BIBLIQUE 1:16 -17 HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

LEVITIQUE VAYIKRA ETUDE BIBLIQUE 1:16 -17 HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

1.1     

אֵלָ֔יו

יְהוָה֙

וַיְדַבֵּ֤ר

אֶל־מֹשֶׁ֑ה

וַיִּקְרָ֖א

el.av

A.do.naï va.ye.da.ber el-Mo.she

Va.yi.kra

 à lui  Adonaï  et  parla  Moïse  Or  appela

לֵאמֹֽר

מֹועֵ֖ד

מֵאֹ֥הֶל

le.mor Mo.ed me.O.hel
 en disant  d’assignation  du Tabernacle

1.2

 אֲלֵהֶ֔ם

 וְאָמַרְתָּ֣

 יִשְׂרָאֵל֙

 אֶל־בְּנֵ֤י

 דַּבֵּ֞ר

 a.le.hem   ve.a.mar.ta  Yish.ra.el  el-be.nei  Da.ber
 leur  et dis   d’Israël  aux enfants  Parle

 לַֽיהוָ֑ה

 קָרְבָּ֖ן

 מִכֶּ֛ם

 כִּֽי־יַקְרִ֥יב

 אָדָ֗ם

 la.A.do.naï   kor.ban  mi.kem  ki-ya.kriv   a.dam 
 à Adonaï  une offrande  d’entre vous  quand offrira quelqu’un

 אֶת־קָרְבַּנְכֶֽם

 תַּקְרִ֖יבוּ

 וּמִן־הַצֹּ֔אן

 מִן־הַבָּקָר֙

 מִן־הַבְּהֵמָ֗ה

 et-kor.ban.chem   ta.kri.vu  u.min-ha.tzon  min-ha.ba.kar  min-ha.be.he.mah
 son offrande  il fera  ou d’ovin  de bovin  de bête

  1.3

 תָּמִ֖ים

 זָכָ֥ר

 מִן־הַבָּקָ֔ר

 קָרְבָּנֹו֙

 אִם־עֹלָ֤ה

 ta.mim   za.char  min-ha.ba.kar   kor.ba.no  Im-o.lah
 sans tâche  mâle  de bovin  est une montée  si son présent

 יַקְרִ֣יב

 מֹועֵד֙

    אֹ֤הֶל

 אֶל־פֶּ֝תַח

 יַקְרִיבֶ֑נּוּ

 ya.kriv    Mo.ed  O.hel   el-pe.tach   ya.kri.ve.nu
 il présentera d’assignation du Tabernacle  à l’entrée  il offrira

 יְהוָֽה

 לִפְנֵ֥י

 לִרְצֹנֹ֖ו

 אֹתֹ֔ו

 A.do.naï  lif.nei  lir.tzo.no  o.to
 de Adonaï  en face  de son plein gré  le

1.4

 וְנִרְצָ֥ה

 הָעֹלָ֑ה

 עַ֖ל רֹ֣אשׁ

 יָדֹ֔ו

 וְסָמַ֣ךְ

 ve.nir.tzah  ha.o.lah  al-rosh   ya.do   Ve.sa.mach
 et il sera agréé  de l’holocauste  sur la tête  sa main  Et il posera

 עָלָֽיו

 לֹ֖ו לְכַפֵּ֥ר

 a.lav  lo le.cha.per 
 pour lui  afin de faire propitiation pour lui

 1.5

 וְ֠הִקְרִיבוּ

 יְהוָ֑ה

 לִפְנֵ֣י

 אֶת־בֶּ֥ן הַבָּקָ֖ר

 וְשָׁחַ֛ט

 ve.hi.kri.vu  A.do.naï   lif.nei    et-ben ha.ba.kar  Ve.sha.chat
 en offriront  Adonaï  devant  le veau  Puis on égorgera

 וְזָרְק֨וּ

 אֶת־הַדָּ֔ם

 הַֽכֹּֽהֲנִים֙

 אַהֲרֹ֤ן

 בְּנֵ֨י

  ve.zar.ku  et-ha.dam  ha.ko.ha.nim  A.ha.ron  be.nei
 ils répandront  le sang  Sacrificateurs  d’Aaron  et les fils

EXODE SHEMOT ETUDE BIBLIQUE 1:6-10 HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

EXODE SHEMOT ETUDE BIBLIQUE 1:6-10 HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

1-6

הַדֹּ֥ור

 וְכֹ֖ל

וְכָל־אֶחָ֔יו

יֹוסֵף֙

 וַיָּ֤מָת

ha.dor

ve.chol ve.chol-e.chav  Yo.sef  Va.ya.mot
génération- et toute et tous ses frères  Joseph

or mourut

הַהֽוּא

ha.hu

cette là

1-7    .

וַיִּרְבּ֥וּ

וַֽיִּשְׁרְצ֛וּ

 פָּר֧וּ

 יִשְׂרָאֵ֗ל

 וּבְנֵ֣י

va.yir.bu

va.yish.re.tzu pa.ru  Yis.ra.el  U.ve.nei
et multiplièrent et crûrent en très-grande abondance foisonnèrent d’Israël

Et les enfants

הָאָ֖רֶץ

וַתִּמָּלֵ֥א

מְאֹ֑ד

בִּמְאֹ֣ד

וַיַּֽעַצְמ֖וּ

ha.a.retz

va.ti.ma.le me.od bi.me.od va.ya.atz.mu

le pays

fut rempli tellement que  très

et devinrent puissants

אֹתָֽם

o.tam

en

1-8

לֹֽא־יָדַ֖ע

אֲשֶׁ֥ר

עַל־מִצְרָ֑יִם

מֶֽלֶךְ־חָדָ֖שׁ

וַיָּ֥קָם

lo-ya.da

a.sher  al-Mitz.ra.yim me.lech-cha.dash Va.ya.kom
n’avait point connu lequel sur l’Egypte un nouveau Roi

 il s’éleva

אֶת־יֹוסֵֽף

et-Yo.sef

Joseph

1-9

בְּנֵ֣י

עַ֚ם

הִנֵּ֗ה

אֶל־עַמֹּ֑ו

וַיֹּ֖אמֶר

be.nei

am hi.neh el-a.mo Va.yo.mer
des enfants le peuple voici à  son peuple

Et il dit

מִמֶּֽנּוּ

 וְעָצ֖וּם

רַ֥ב

 יִשְׂרָאֵ֔ל

mi.me.nu ve.a.tzum rav Yis.ra.el 
que nous et plus puissant

est plus grand

 d’Israël

1-10

וְהָיָ֞ה

פֶּן־יִרְבֶּ֗ה

לֹ֑ו

נִֽתְחַכְּמָ֖ה

 הָ֥בָה

ve.ha.yah

pen-yir.beh lo ni.tcha.ke.mah Ha.vah
si cela se passait de peur qu’il ne se multiplie ne agissons donc prudemment avec lui

venez

עַל־שֹׂ֣נְאֵ֔ינוּ

גַּם־הוּא֙

וְנֹוסַ֤ף

 מִלְחָמָה֙

כִּֽי־תִקְרֶ֤אנָה

al-so.ne.nu

gam-hu ve.no.saf mil.cha.mah ki-ti.kre.nah
à nos ennemis lui aussi il ne se joignît à une guerre

Qu’il arrive

מִן־הָאָֽרֶץ

וְעָלָ֥ה

וְנִלְחַם־בָּ֖נוּ

min-ha.a.retz ve.a.lah ve.nil.cham-ba.nu

qu’il ne s’en allât du pays

 contre nous  et ne fît la guerre

EXODE SHEMOT 1:1-5 ETUDE BIBLIQUE HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

EXODE SHEMOT 1:1-5 ETUDE BIBLIQUE HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

1-1

הַבָּאִ֖ים

יִשְׂרָאֵ֔ל

בְּנֵ֣י

 שְׁמֹות֙

וְאֵ֗לֶּה

ha.ba.im

Yish.ra.el be.nei she.mot  Ve.e.leh 
qui entrèrent d’Israël des enfants les noms

Or ce sont ici

בָּֽאוּ

וּבֵיתֹ֖ו

אִ֥ישׁ

אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב

 מִצְרָ֑יְמָה

ba.u

u.ve.i.to ish et Ya.a.kov Mitz.ra.ye.mah
y entra et leur famille chacun avec Jacob

en Egypte

1-2

וִיהוּדָֽה

לֵוִ֖י

שִׁמְעֹ֔ון

רְאוּבֵ֣ן

vi.Ye.hu.dah Le.vi Shim.on Re.u.ven
et Juda Lévi

Siméon

 Ruben

1- 3

וּבְנְיָמִֽן

 זְבוּלֻ֖ן

 יִשָּׂשכָ֥ר

u.Bin.ya.min  Ze.vu.lun Yis.sa.char

et Benjamin

 Zabulon  Issachar

1-4

וְיֹוסֵ֖ף

וְאָשֵֽׁר

גָּ֥ד

וְנַפְתָּלִ֖י

 דָּ֥ן

veYosef

ve.A.sher Gad ve.Naf.ta.li Dan 
avec Joseph et Aser Gad

et Nephtali

 Dan

1-5

  נָ֑פֶשׁ

יֶֽרֶךְ־יַעֲקֹ֖ב

יֹצְאֵ֥י

כָּל־נֶ֛פֶשׁ

וַֽיְהִ֗י

 na.fesh ye.rech-Ya.a.kov yotz.ei kol-ne.fesh  Va.ye.hi
 âmes la hanche de Jacob issues de toutes les personnes

Et étaient

בְמִצְרָֽיִם

הָיָ֥ה

שִׁבְעִ֣ים

ve.Mitz.ra.yim ha.yah shi.vim
en Egypte

était

soixante et dix

GENESE BERESHIT ETUDE BIBLIQUE 26-31 HEBREU PHONETIQUE FRANÇAIS

GENESE BERESHIT  26-31 HEBREU PHONETIQUE FRANÇAIS

Genèse 1-26

בְּצַלְמֵ֖נוּ

אָדָ֛ם

נַֽעֲשֶׂ֥ה

 אֱלֹהִ֔ים

 וַיֹּ֣אמֶר

be.tsal.e.me.nu

a.dam na.a.seh E.lo.him  wa.yo.mer
à notre image l’homme faisons Elohim

Puis dit

וּבְעֹ֣וף

בִדְגַ֨ת

הַיָּ֜ם

וְיִרְדּוּ֩

כִּדְמוּתֵ֑נוּ

 u.be.oph

bi.de.gath ha.yam we.yi.re.du ki.de.mu.the.nu
et sur les oiseaux sur les poissons de la mer  et qu’il domine

selon notre ressemblance

הָֽרֹמֵ֥שׂ

וּבְכָל־ הָֽרֹמֵ֥שׂ

וּבְכָל־הָאָ֔רֶץ

וּבַבְּהֵמָה֙

הַשָּׁמַ֗יִם

ha.ro.mesh

ha.ro.mes u.be.kal-ha.a.rets u.ba.be.he.mah ma.ha.rash.tri
qui rampe et sur tout reptile et sur toute la terre et sur le bétail

des cieux

עַל־הָאָֽרֶץ

al ha.a.rets

 

sur la terre

Genèse 1-27

בְּצֶ֥לֶם

בְּצַלְמֹ֔ו

אֶת־הָֽאָדָם֙

אֱלֹהִ֤ים

וַיִּבְרָ֨א

be.tse.lem

be.tsa.le.mo eth-ha.a.dam E.lo.him wa.yi.bra
à l’image à son image l’homme Elohim

Et créa

וּנְקֵבָ֖ה

זָכָ֥ר

אֹתֹ֑ו

בָּרָ֣א

אֱלֹהִ֖ים

u.ne.qe.bah

za.kar o.tho ba.ra E.lo.him
et femelle mâle le il créa

de Elohim

אֹתָֽם

בָּרָ֥א

o.tham

ba.ra

les

il créa

Genèse 1-28

לָהֶ֜ם

וַיֹּ֨אמֶר

אֱלֹהִים֒

 אֹתָם֮

 וַיְבָ֣רֶךְ

la.hem

wa.yo.mer E.lo.him o.tham  wa.ye.ba.rek
leur et dit Elohim les

 Et bénit

אֶת־הָאָ֖רֶץ

וּמִלְא֥וּ

וּרְב֛וּ

פְּר֥וּ

אֱלֹהִ֗ים

eth-ha.a.rets

u.mi.le.u u.re.bu pe.ru E.lo.him
la terre et remplissez et multipliez Croissez

Elohim

וּבְעֹ֣וף

 הַיָּם֙

בִּדְגַ֤ת

וּרְד֞וּ

וְכִבְשֻׁ֑הָ

u.be.oph

ha.yam bi.de.gath u.re.du

we.ki.be.shu.ah

et sur les oiseaux

de la mer sur les poissons et dominez

et l’assujettissez

עַל־הָאָֽרֶץ

הָֽרֹמֶ֥שֶׂת

וּבְכָל־חַיָּ֖ה

 הַשָּׁמַ֔יִם

al-ha.a.rets ha.ro.me.seth u.be.kal-cha.yah ha.sha.ma.yim 
sur la terre qui se meut

et sur toute bête

 des cieux

Genèse 1-29

לָכֶ֜ם

נָתַ֨תִּי

הִנֵּה֩

אֱלֹהִ֗ים

וַיֹּ֣אמֶר

la.kem

na.tha.ti hin.neh E.lo.him wa.yo.mer
vous je ai donné Voici Elohim

Et dit

עַל־פְּנֵ֣י

אֲשֶׁר֙

זֶ֗רַע

זֹרֵ֣עַ

אֶת־כָּל־עֵ֣שֶׂב

al-pe.ney

a.sher ze.ra zo.re.a

eth-kal-e.seb

sur

qui semence  portant

toute herbe

זֹרֵ֣עַ

פְרִי־עֵ֖ץ

אֲשֶׁר־בֹּ֥ו

וְאֶת־כָּל־הָעֵ֛ץ

כָל־הָאָ֔רֶץ

zo.re.a

phe.ri-ets a.sher-bo we.eth-kal-ha.ets kal-ha.a.rets
portant du fruit d’arbre qui a en soi-même et tout arbre

toute la terre

לְאָכְלָֽה

לָכֶ֥ם

יִֽהְיֶ֖ה

 זָ֑רַע

le.ake.lah la.kem

yih.yeh

 za.ra

pour nourriture vous

sera

 semence

Genèse 1-30

וּלְכֹ֣ל

הַשָּׁמַ֜יִם

וּלְכָל־עֹ֨וף

הָ֠אָרֶץ

וּֽלְכָל־חַיַּ֣ת

u.le.kol

ha.sha.ma.yim u.le.kal-oph ha.a.rets  u.le.kal-cha.yath
et à tout des cieux et à tous les oiseaux de la terre

à toutes les bêtes

חַיָּ֔ה

נֶ֣פֶשׁ

אֲשֶׁר־בֹּו֙

עַל־הָאָ֗רֶץ

רֹומֵ֣שׂ

cha.yah

ne.phesh a.sher-bo al-ha.a.rets ro.mes
 vivante être ayant en soi-même sur la terre

qui se meut

וַֽיְהִי־כֵֽן

לְאָכְלָ֑ה

עֵ֖שֶׂב

 אֶת־כָּל־יֶ֥רֶק

wa.ye.hi-ken le.ake.lah e.seb eth-kal-ye.req 
et il fut ainsi pour manger

herbe

 toute verte

Genèse 1-31

וְהִנֵּה־טֹ֖וב

עָשָׂ֔ה

אֶת־כָּל־אֲשֶׁ֣ר

אֱלֹהִים֙

וַיַּ֤רְא

we.hin.neh-tob

a.sah eth-kal-a.sher E.lo.him

wa.ya.re

et voilà il était bon

avait fait tout ce qu’il Elohim

Et vit

הַשִּׁשִּֽׁי

יֹ֥ום

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

מְאֹ֑ד

ha.shi.shi

yom wa.ye.hi-bo.qer wa.ye.hi-e.reb me.od
six jour ainsi fut le matin ainsi fut le soir

très

 

 

GENESE BERESHIT ETUDE BIBLIQUE 21-25 HEBREU PHONETIQUE FRANÇAIS

GENESE BERESHIT  21-25 HEBREU PHONETIQUE FRANÇAIS

Genèse 1-21

וַיִּבְרָ֣א

אֱלֹהִ֔ים

אֶת־הַתַּנִּינִ֖ם

הַגְּדֹלִ֑ים

וְאֵ֣ת כָּל־נֶ֣פֶשׁ

Wa.yi.bra

E.lo.him eth-ha.ta.ni.nim Ha.ge.dolim

We.eth kal-ne.phesh

Créa Et Elohim les baleines grandes

et tous les animaux

הַֽחַיָּ֣ה

הָֽרֹמֶ֡שֶׂת

אֲשֶׁר֩

שָׁרְצ֨וּ

הַמַּ֜יִם

ha.cha.yah

ha.ro.me.seth a.sher sha.re.tsu

ha.ma.yim

vivant se mouvant lesquels produisirent en toute abondance

les eaux

לְמִֽינֵהֶ֗ם

וְאֵ֨ת כָּל־עֹ֤וף

כָּנָף֙

לְמִינֵ֔הוּ

וַיַּ֥רְא

le.mi.ne.hem

we.eth kal-`oph ka.naph le.m.in.ehu

wa.ya.re

selon leur espèce aussi tout oiseau ayant des ailes selon son espèce

vit

אֱלֹהִ֖ים

כִּי־טֹֽוב

     

E.lo.him

ki-tov

     
Elohim

que cela était bon

     

Genèse 1-22

וַיְבָ֧רֶךְ

אֹתָ֛ם

אֱלֹהִ֖ים

לֵאמֹ֑ר

פְּר֣וּ

wa.ye.ba.rek

o.tham E.lo.him le.mor

pe.ru

 Et bénit les Elohim en disant

Croissez

וּרְב֗וּ

וּמִלְא֤וּ

אֶת־הַמַּ֙יִם֙

בַּיַּמִּ֔ים

וְהָעֹ֖וף

u.re.bu

u.mi.le.u eth-ha.ma.yim ba.ya.mim

we.ha.oph

et multipliez et remplissez les eaux dans les mers

et que les oiseaux

יִ֥רֶב

בָּאָֽרֶץ

     

yi.reb

ba.a.rets

     
multiplient

sur la terre

     

Genèse 1-23

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

יֹ֥ום

חֲמִישִֽׁי

 

wa.ye.hi. –e.reb

wa.ye.hi.-bo.qer yom

cha.mi.shi

 
Ainsi fut le soir ainsi fut le matin jour

cinq

 

Genèse 1-24

  וַיֹּ֣אמֶר

אֱלֹהִ֗ים

תֹּוצֵ֨א

הָאָ֜רֶץ

נֶ֤פֶשׁ

wa.yo.mer

E.lo.him to.tse ha.a.rets

ne.phesh

Puis dit Elohim Que produise la terre

êtres

חַיָּה֙

לְמִינָ֔הּ

בְּהֵמָ֥ה

וָרֶ֛מֶשׂ

וְחַֽיְתֹו־אֶ֖רֶץ

cha.yah

le.mi.nah be.he.mah wa.re.mes

we.cha.ye.tho-e.rets

vivants selon leur espèce le bétail les reptiles

et les bêtes de la terre

לְמִינָ֑הּ

וַֽיְהִי־כֵֽן

     

le.mi.nah

wa.ye.hi-ken

     
selon leur espèce

et il fut ainsi

     

Genèse 1-25

וַיַּ֣עַשׂ

אֱלֹהִים֩

אֶת־חַיַּ֨ת

הָאָ֜רֶץ

לְמִינָ֗הּ

wa.ya.as

E.lo.him eth-cha.yath ha.arets

le.mi.nah

Et  fit Elohim les bêtes de la terre

selon leur espèce

וְאֶת־הַבְּהֵמָה֙

לְמִינָ֔הּ

וְאֵ֛ת כָּל־רֶ֥מֶשׂ

הָֽאֲדָמָ֖ה

לְמִינֵ֑הוּ

we.eth-ha.be.he.mah

le.mi.nah we.eth kal-re.mes ha.a.da.mah

le.mi.ne.hu

et le bétail selon son espèce , et les reptiles de la terre

selon leur espèce

וַיַּ֥רְא

 אֱלֹהִ֖ים

כִּי־טֹֽוב

   

wa.yar

E.lo.him

ki-tob

   
et vit Elohim

que cela était bon

   

 

GENESE BERESHIT ETUDE BIBLIQUE 1:16-20 HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

GENESE  BERESHIT 1:16-20

Genèse 1-16

הַגְּדֹלִ֑ים

הַמְּאֹרֹ֖ת

אֶת־שְׁנֵ֥י

אֱלֹהִ֔ים

וַיַּ֣עַשׂ

ha.ge.do.lim

ha.mo.roth eth-she.ney  E.lo.him

 wa.ya.as

grands luminaires deux Elohim

Et fit

וְאֶת־הַמָּאֹ֤ור

הַיֹּ֔ום

לְמֶמְשֶׁ֣לֶת

הַגָּדֹל֙

אֶת־הַמָּאֹ֤ור

we.eth-ha.ma.or

ha.yom le.mem.she.leth ha.ga.dol

eth-ha.ma.or

le luminaire sur le jour pour dominer le plus grand

 luminaire

וְאֵ֖ת הַכֹּוכָבִֽים

הַלַּ֔יְלָה

לְמֶמְשֶׁ֣לֶת

הַקָּטֹן֙

we.eth ha.ko.ka.bim ha.lay.lah

le.mem.she.leth 

 ha.qa.ton
aussi les étoiles sur la nuit

 pour dominer

 le plus petit

Genèse 1-17

הַשָּׁמָ֑יִם

בִּרְקִ֣יעַ

אֱלֹהִ֖ים

אֹתָ֛ם

וַיִּתֵּ֥ן

ha.sha.ma.yim

bir.qi.a E.lo.him o.tham wa.yi.ten
des cieux dans l’étendue Elohim les

Et mit

עַל־הָאָֽרֶץ

לְהָאִ֖יר

al-ha.a.rets  le.ha.ir

 la terre pour éclairer

Genèse 1-18

בֵּ֥ין

וּֽלֲהַבְדִּ֔יל

וּבַלַּ֔יְלָה

 בַּיֹּ֣ום

וְלִמְשֹׁל֙

beyn

u.la.hab.dil u.ba.lay.lah  ba.yom

 we.li.m.shol

entre et pour séparer et sur la nuit sur le jour

Et pour dominer

אֱלֹהִ֖ים

וַיַּ֥רְא

הַחֹ֑שֶׁךְ

וּבֵ֣ין

הָאֹ֖ור

E.lo.him

wa.yar ha.cho.shek u.beyn

ha.ir

Elohim et vit des ténèbres  et entre

 la lumière

כִּי־טֹֽוב

ki-tob

que cela était bon

Genèse 1-19

רְבִיעִֽי

יֹ֥ום

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

re.bi.i yom

wa.ye.hi-bo.qer

  wa.ye.hi-e.reb
quatre jour

 ainsi fut le matin

 Ainsi fut le soir

Genèse 1-20

שֶׁ֖רֶץ

הַמַּ֔יִם

יִשְׁרְצ֣וּ

אֱלֹהִ֔ים

וַיֹּ֣אמֶר

she.rets

ha.ma.yim yish.re.tsu E.lo.him

 wa.yo.mer

des reptiles les eaux que produisent en toute abondance  Elohim

Puis dit

עַל־הָאָ֔רֶץ

יְעֹופֵ֣ף

וְעֹוף֙

חַיָּ֑ה

נֶ֣פֶשׁ

al-ha.a.rets

ye.o.pheph we.oph  cha.yah

ne.phesh

sur la terre volant et [qu’il y ait] des oiseaux vivante

qui aient une âme

הַשָּׁמָֽיִם

רְקִ֥יעַ

עַל־פְּנֵ֖י

ha.sha.ma.yim

ri.qi.a al-pe.ney

des cieux

l’étendue de  sur la face

BIBLE BERESHIT GENESE 1 : 11-15 ETUDE BIBLIQUE HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

BIBLE BERESHIT GENESE 1 : 11-15

Genèse 1-11

דֶּ֔שֶׁא

הָאָ֙רֶץ֙

תַּֽדְשֵׁ֤א

 אֱלֹהִ֗ים

וַיֹּ֣אמֶר

de.she

ha.arets tad.shet E.lo.him

Wa.yo.mer

son jet Que pousse la terre Elohim

Puis dit

פְּרִ֞י

עֵ֣ץ

זֶ֔רַע

מַזְרִ֣יעַ

עֵ֚שֶׂב

pe.ri

ets ze.ra maz.ri.a

 `e.seb

 fruitiers

et des arbres de la semence   portant

de l’herbe

זַרְעֹו־בֹ֖ו

אֲשֶׁ֥ר

לְמִינֹ֔ו

 פְּרִי֙

עֹ֤שֶׂה

zar.o-bo

a.sher le.mi.no  pe.ri

os.eh

aient leur semence en eux-mêmes

qui selon leur espèce du fruit

portant

וַֽיְהִי־כֵֽן

 עַל־הָאָ֑רֶץ

wa.ye.hi.-ken

al-ha.arets

et il fut ainsi

 sur la terre

Genèse 1-12

מַזְרִ֤יעַ

עֵ֣שֶׂב

דֶּ֠שֶׁא

הָאָ֜רֶץ

וַתֹּוצֵ֨א

maz.ri.a

e.seb de.she ha.arets

wa.to.tse

portant

de l’herbe son jet La terre

donc produisit

אֲשֶׁ֥ר

עֹֽשֶׂה־פְּרִ֛י

 וְעֵ֧ץ

לְמִינֵ֔הוּ

 זֶ֙רַע֙

a.sher

o.seh-pe.ri we.ets le.mi.ne.hu

ze.ra

qui

portant du fruit et des arbres Selon son espèce

de la semence

כִּי־טֹֽוב

אֱלֹהִ֖ים

וַיַּ֥רְא

לְמִינֵ֑הוּ

זַרְעֹו־בֹ֖ו

ki-tov E.lo.him wa.yar  le.mi.ne.hu

za.ro-bo

que cela était bon

Elohim et vit selon leur espèce

 avaient leur semence en eux-mêmes

Genèse 1-13

שְׁלִישִֽׁי

יֹ֥ום

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

 וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

she.li.shi yom

wa.ye.hi-bo.qer

 wa.ye.hi-e.rev

trois jour

ainsi fut le matin

 Ainsi fut le soir

Genèse 1-14

בִּרְקִ֣יעַ

מְאֹרֹת֙

יְהִ֤י

אֱלֹהִ֗ים

וַיֹּ֣אמֶר

bir.qi.a

me.o.roth ye.hi E.lo.him

wa.yo.mer

dans l’étendue

des luminaires qu’il y ait Elohim

Puis dit

וּבֵ֣ין

הַיֹּ֖ום

בֵּ֥ין

לְהַבְדִּ֕יל

הַשָּׁמַ֔יִם

u.beyn

ha.yom beyn le.hab.dil

 ha.sha.ma.yim

de

le jour entre  pour séparer

 des cieux

וּלְיָמִ֖ים

וּלְמֹ֣ועֲדִ֔ים

לְאֹתֹת֙

וְהָי֤וּ

הַלָּ֑יְלָה

u.le.ya.mim

u.le.mo.a.dim le.o.toth we.ha.yu

ha.lay.lah

pour les jours

pour les saisons  de signes et qu’il servent

la nuit

וְשָׁנִֽים

wesha.nim

et pour les années

Genèse 1-15

לְהָאִ֖יר

הַשָּׁמַ֔יִם

בִּרְקִ֣יעַ

לִמְאֹורֹת֙

 וְהָי֤וּ

le.ha.ir

ha.sha.ma.yim bir.qi.a li.me.o.roth

we.ha.yu

afin d’éclairer

des cieux dans l’étendue pour luminaires

Et qui soient

וַֽיְהִי־כֵֽן

 עַל־הָאָ֑רֶץ

wa.ye.hi.

ken

 al-ha.a.rets

et il fut ainsi

la terre

 

 

BIBLE BERESHIT 6-10 ETUDE BIBLIQUE HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

BERESHIT-GENESE 1 :6-10

6

בְּתֹ֣וךְ

רָקִ֖יעַ

יְהִ֥י

אֱלֹהִ֤ים

וַיֹּ֣אמֶר

betokh

rakiya yehi Elohim

Vayomer

entre une étendue qu’il y ait Elohim

Puis dit

 

לָמָֽיִם

בֵּ֥ין מַ֖יִם

מַבְדִּ֔יל

וִיהִ֣י

הַמָּ֑יִם

lamayim

ben mayim mavdil vihi

hamayim

d’avec les eaux les eaux qu’elle sépare et que

les eaux

7

וַיַּבְדֵּ֗ל

אֶת־הָרָקִיעַ֒

אֱלֹהִים֮

וַיַּ֣עַשׂ

vayavdel

et harakiya Elohim

vayaas

et il sépara l’étendue Elohim

Et fit

 

וּבֵ֣ין

לָרָקִ֔יעַ

מִתַּ֣חַת

אֲשֶׁר֙

בֵּ֤ין הַמַּ֙יִם֙

ouben

larakiya mitahat asher

Ben hamayim

d’avec l’étendue au-dessous de qui sont

les eaux

 

וַֽיְהִי־כֵֽן

לָרָקִ֑יעַ

מֵעַ֣ל

אֲשֶׁ֖ר

הַמַּ֔יִם

vayehiken

larakiya meal asher

hamayim

et il fut ainsi de l’étendue au-dessus qui sont

Les eaux

8

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

שָׁמָ֑יִם

לָֽרָקִ֖יע

אֱלֹהִ֛ים

וַיִּקְרָ֧א

vayehi erev

shamayim larakiya Elohim

vayikra

Ainsi fut le soir cieux. l’étendue Elohim

Et nomma

 

יֹ֥ום שֵׁנִֽי

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

yom sheni

Vayehi boker

[ce fut] le second jour

ainsi fut le matin

9

מִתַּ֤חַת

הַמַּ֜יִם

יִקָּו֨וּ

אֱלֹהִ֗ים

וַיֹּ֣אמֶר

mitahat

hamayim yikavou Elohim

vayikrah

qui sont au-dessous les eaux que soient rassemblées Elohim

Puis dit

 

הַיַּבָּשָׁ֑ה

וְתֵרָאֶ֖ה

אֶחָ֔ד

אֶל־מָקֹ֣ום

הַשָּׁמַ֙יִם֙

hayabashah

veteraeh ehad El makom

hashamayim

le sec et que paraisse un en lieu

des cieux

 

וַֽיְהִי־כֵֽן

Vayehi ken

et il fut ainsi

10

וּלְמִקְוֵ֥ה

אֶ֔רֶץ

לַיַּבָּשָׁה֙

אֱלֹהִ֤ים

וַיִּקְרָ֨א

oulmikveh

eretz layabashah Elohim

vayikra

et l’amas terre le sec Elohim

Et nomma

 

אֱלֹהִ֖ים

וַיַּ֥רְא

יַמִּ֑ים

קָרָ֣א

הַמַּ֖יִם

Elohim

vayare yamim kara

hamayim

Elohim et vit mers il nomma

des eaux

 

כִּי־טֹֽוב

Ki tov

que cela était bon

BIBLE BERESHIT 1-5 ETUDE BIBLIQUE HEBREU PHONETIQUE FRANCAIS

 

BERESHIT-GENESE 1 :1-5

1

וְאֵ֥ת הָאָֽרֶץ

אֵ֥ת הַשָּׁמַ֖יִם

אֱלֹהִ֑ים

בָּרָ֣א

בְּרֵאשִׁ֖ית

ve et haaretz

Et ha shamayim Elohim bara

Bereshit

et la terre les cieux Elohim créa

Au commencement

 

וְחֹ֖שֶׁךְ

וָבֹ֔הוּ

תֹ֙הוּ֙

הָיְתָ֥ה

וְהָאָ֗רֶץ

vehoshek

vabohou tohou hayetah Ve haaretz
et les ténèbres [étaient] et vide sans forme était

Et la terre

2

מְרַחֶ֖פֶת

אֱלֹהִ֔ים

וְר֣וּחַ

תְהֹ֑ום

עַל־פְּנֵ֣י

merakhephet

Elohim ve ruah tehom Al-penei
se mouvait de Elohim et l’Esprit de l’abîme

sur la face

 

הַמָּֽיִם

עַל־פְּנֵ֥י

hamayim

Al penei
des eaux

sur le dessus

3

וַֽיְהִי־אֹֽור

אֹ֑ור

יְהִ֣י

אֱלֹהִ֖ים

וַיֹּ֥אמֶר

vayehi or

or yehi Elohim vayomer
et la lumière fut la lumière que soit Elohim

Et dit

4

וַיַּבְדֵּ֣ל

כִּי־טֹ֑וב

אֶת־הָאֹ֖ור

אֱלֹהִ֛ים

וַיַּ֧רְא

vayavdel

Ki tov Et haor Elohim vayare
et sépara était bonne que la lumière Elohim

Et vit que

 

הַחֹֽשֶׁךְ

וּבֵ֥ין

הָאֹ֖ור

בֵּ֥ין

אֱלֹהִ֔ים

hahoshek

ouben haor ben Elohim
ténèbres des la lumière

de

  Elohim

5

וְלַחֹ֖שֶׁךְ

יֹ֔ום

לָאֹור֙

אֱלֹהִ֤ים

וַיִּקְרָ֨א

velahoshek

yom laor Elohim vayikra
et les ténèbres jour la lumière Elohim

Et nomma

 

יֹ֥ום אֶחָֽד

וַֽיְהִי־בֹ֖קֶר

וַֽיְהִי־עֶ֥רֶב

לָ֑יְלָה

קָ֣רָא

Yom ehad

Vayehi boker Vayehi erev laylah kara
[ce fut] le premier jour ainsi fut le matin Ainsi fut le soir nuit

Il appela